پھول تو ہر رنگ کے مل جاٸیں گے تمہیں
مگر ہر رنگ سے خوشبو ہماری نہیں آۓ گی
You will find flowers of every color
But we will not smell every color
आपको हर रंग के फूल मिल जाएंगे
लेकिन हमें हर रंग की गंध नहीं आएगी
وہ آج بھی صدیوں کی مسافت پہ کھڑا ہے
ڈھونڈا تھا جسے وقت کی دیوار گرا کر
It is still standing at a distance of centuries
It was found by breaking down the wall of time
यह आज भी सदियों की दूरी पर खड़ा है
यह समय की दीवार को तोड़कर पाया गया
اک مدت بعد ملی قید سے آزادی
پر ملی جب آزادی تو پنجرے سے پیار ہو گیا
He was released from prison after a period of time
But when I got freedom, I fell in love with the cage
कुछ समय बाद उन्हें जेल से रिहा कर दिया गया
लेकिन जब मुझे आज़ादी मिली तो मुझे पिंजरे से प्यार हो गया
کون کہتا ہے اسے دل سے نکالے ہوئے ہیں
اک یہی روگ تو ہم شوق سے پالے ہوئے ہیں
Who says it is taken from the heart?
We are fond of this disease
कौन कहता है कि यह दिल से लिया गया है?
हमें इस बीमारी का शौक है
اپنے اصول کچھ اس طرح توڑے ہم نے
غلطیاں نہ تھی پھر بھی ہاتھ جوڑے ہم نے
We broke our rules like this
There were no mistakes, yet we joined hands
हमने इस तरह अपने नियम तोड़े
कोई गलती नहीं थी, फिर भी हमने हाथ मिलाया।'
مت پوچھو کیسے گزرتا ہے ہر پل تیرے بنا
کبھی بات کرنے کی حسرت کبھی دیکھنے کی تمنا
Don't ask how every bridge passes because of you
Sometimes longing to talk, sometimes longing to see
यह मत पूछो कि हर पुल तुम्हारे कारण कैसे गुजरता है
कभी बात करने की चाहत, कभी देखने की चाहत
دل کھول کہ آج ہم خوب روئے
لے ڈوبی آج ہمیں تھکاوٹ صبر کی
Open heart so that we cry well today
Today we are tired and patient
दिल खोलो ताकि हम आज अच्छे से रो सकें
आज हम थके हुए और धैर्यवान हैं
تمہارے بعد بدن بوجھ تھا بہت مجھ پر
تمہارے ہجر میں خیرات کردیا اس کو
After you, I was very burdened
I gave charity to him in your hijr
तुम्हारे बाद मुझ पर बहुत बोझ था
मैंने तुम्हारे हिज्र में उसे सदक़ा दिया
تھی میری تباہی میں بھی درختوں کی سازش
ورنہ یہ اجڑنے کا موسم تو نہیں تھا
There was a conspiracy of trees in my destruction too
Otherwise, it was not the season of destruction
मेरी बर्बादी में भी पेड़ों की साजिश थी
नहीं तो यह विनाश का मौसम नहीं था
کوئی بھی نہیں تھا میرے پاس دلاسے کیلئے
میں اپنی ہی بانہوں میں سر رکھ کے رو پڑا
I had no one to comfort me
I cried with my head in my arms
मुझे सांत्वना देने वाला कोई नहीं था
मैं उसकी बाँहों में सिर रखकर रोया