تیرے خوابوں کی جو تعبیر تھی پھر خواب کیا
My "Iqbal" I am ashamed of your soul
What was the interpretation of your dreams?
मेरे "इकबाल" मुझे तेरी रूह पर शर्म आती है
आपके सपनों की व्याख्या क्या थी?
بے رحمیِ حالات ھے ، معذور نہیں ھوں
اب منزلِ گم گشتہ سےکچھ دور نہیں ھوں
It's a cruel situation, I'm not disabled
Now I am not far from my destination
यह एक क्रूर स्थिति है, मैं विकलांग नहीं हूं
अब मैं अपनी मंजिल से ज्यादा दूर नहीं हूं
تو ابھی رہگزر میں ہے قید مقام سے گزر
مصر و حجاز سے گزر،پارس و شام سے گزر
So now I am in the way of passing through the place of imprisonment
Pass through Egypt and Hijaz, pass through Persia and Syria
इसलिये अब मैं कारावास के स्थान से गुजरने की राह पर हूं
मिस्र और हिजाज़ से गुज़रें, फारस और सीरिया से गुज़रें
قافلہِ عشق و وفا کا سالار ہے اقبال
کتابِ خودی کا انوکھا کردار ہے اقبال
Iqbal is the leader of the caravan of love and loyalty
Iqbal is a unique character in Kitab-i-Khudi
इक़बाल मुहब्बत और वफ़ा के कारवां के सरदार हैं
किताब-ए-ख़ुदी में इक़बाल एक अनोखा किरदार है
نگاہ فقر میں شان سکندری کیا ہے
خراج کی جو گدا ہو ، وہ قیصری کیا ہے
What is glory in poverty?
Whatever is the ass of Kharaj, what is Caesari?
गरीबी में महिमा क्या?
खरज का गधा जो है, कैसरी क्या है?
The conscience was filled with Lala Ma Lal
Sufi broke the refrain as soon as he got the hint
अंतरात्मा लाला मा लाल से भर गई
इशारा मिलते ही सूफी ने परहेज तोड़ दिया
ہزار خوف ہو لیکن زباں ہو دل کی رفیق
یہی رہا ہے ازل سے قلندروں کا طریق
There are thousands of fears, but the tongue is the friend of the heart
This has been the way of Qalandars since time immemorial
ख़ौफ़ हज़ार हैं, लेकिन ज़ुबान दिल की दोस्त है
प्राचीन काल से ही कलंदरों का यही तरीक़ा रहा है
پرندوں کی دنیا کا درویش ہوں میں
کہ شاہیں بناتا نہیں آشیانہ
I am the dervish of the world of birds
That kings do not make nests
मैं परिंदों की दुनिया का दरवेश हूं
कि राजा घोंसले नहीं बनाते
اثر کرے نہ کرے سن تو لے مری فریاد
نہیں ہے داد کا طالب یہ بندۂ آزاد
Whether it is effective or not, listen to the cry of death
This free man is not a seeker of Dad
असर हो या न हो, सुनो मौत की पुकार
यह आज़ाद आदमी पिताजी का खोजी नहीं है
ہر اک مقام سے آگے گزر گیا مہ نو
کمال کس کو میسر ہوا ہے بے تگ و دو
Beyond each point Mah-Nu passed
Who has achieved perfection?
प्रत्येक बिंदु से परे माह-नू गुजरा
किसने पूर्णता प्राप्त की है?