کوئی ہمارے لیے بھی محبت سے پھول چُنے
کسی کو یار ہم بھی جاں سے پیارے ہوں
Someone picked flowers for us too with love We are also dear to someone
कोई हमारे लिए भी प्यार से फूल चुन लाया हम भी किसी के प्यारे हैं
کانوں میں ڈال کر دو موتیـے کے پھـول
سونے کا بھـاؤ اُس نے گـرایا ابھی ابھی
Put two pearl flowers in the ears He dropped the gold bar just now
कानों में दो मोती के फूल डालें उसने अभी-अभी सोने की पट्टी गिरा दी
پھول ہیں صحرا میں یا پریاں قطار اندر قطار
اودے اودے،نیلے نیلے،پیلے پیلے پیرہن
There are flowers in the desert or fairies row within row Ode Ode, blue blue, yellow yellow dress
रेगिस्तान में फूल हैं या कतार में परियाँ हैं ओड ओड, नीली नीली, पीली पीली पोशाक
خوشبو خوشبو پھول کی دنیا جلوہ جلوہ رنگِ نگاہ
یہ بھی دل کو راس نہ آئے ایسا بھی ہو سکتا ہے
The world of fragrance, the fragrance of the flower, the brightness of the color of sight It can also happen if you don't like it
ख़ुशबू की दुनिया, फूल की ख़ुशबू, नज़र के रंग की चमक अगर आपको यह पसंद नहीं है तो यह भी हो सकता है
کانٹوں سے کیا گلہ وہ تو مجبور ہیں اپنی فطرت سے
درد تو تب ہوا جب پھول بھی زخم دینے لگے
What is wrong with thorns, they are forced by their nature The pain happened when the flowers also started hurting
कांटों का क्या कसूर, वो तो अपनी फितरत से मजबूर हैं दर्द तो तब हुआ जब फूल भी दुखने लगे
تو میری نس نس میں یوں بس گیا ہے
جیسے بس گئ ہو پھولوں میں خوشبو
So my gut has settled like this As if the fragrance in the flowers has settled
तो मेरा पेट ऐसे बैठ गया है मानो फूलों में खुशबू बस गई हो
کوئی ہمارے لیے بھی محبت سے پھول چُنے
کسی کو یار ہم بھی جاں سے پیارے ہوں
Someone picked flowers for us too with love We are also dear to someone
कोई हमारे लिए भी प्यार से फूल चुन लाया हम भी किसी के प्यारे हैं
اک پھول پیش کروں گا تمہیں مسکراتے ہوئے
اب کہ ملے"تو کہہ دوں گا اچھی لگتی ہو
I will present you a flower while smiling Now that we have met, I will say that you look good
मैं मुस्कुराते हुए तुम्हें एक फूल भेंट करूंगा अब जब हम मिले हैं तो मैं कहूंगा कि आप अच्छे दिखते हैं।'
یوں لگے دوست تیرا مجھ سے خفا ھو جانا.
جس طرح پھول سے خوشبو کا جدا ہو جانا.
This is how your friend got angry with me. Like the separation of fragrance from a flower.
इस तरह तुम्हारा दोस्त मुझसे नाराज़ हो गया. जैसे फूल से खुशबू का बिछड़ जाना.
پھول بھیجا ہے اک شگفتہ سا
ہم نے تصویراسکی مانگی تھی
Flowers have been sent We asked for a picture
फूल भेजे गए हैं हमने एक तस्वीर मांगी
No comments:
Post a Comment